본문 바로가기
영어공부

[비즈니스영어이메일] 05 / 문의응답

by ㅣbeigeㅣ 2020. 12. 14.
728x90
반응형

문의 응답할 때

1) 문의에 대한 감사 : 먼저 상대의 문의에 대해 감사의 뜻 밝히기 (의례적인 일 같지만 빠뜨려서는 안 될 중요한 부분)

2) 문의에 대한 답변 : 상대가 문의한 사항 + 향후 거래 도움될 만한 자류나 정보 있다면 함께 첨부해서 보내기

3) 향후 거래에 대한 기대 : 기타 문의에 대해서도 기꺼이 돕겠다는 의사 밝히며 향후 거래에 대한 기대감 표시하기

<원문>

Subject : Reply to the Inquiry

From : To :

Date : Dec.14

 

Dear Mr. Kim,

 

Thank you for your inquiry on Dec. 14, expressing interest in our software products  (1) 문의에 대한 감사

 

In reply to your letter, we are enclosing a detailed catalog and price lists for our design software you required  (2) 문의에 대한 답변

 

Besides those advertised in the Business Monthly, the attached illustrated brochure shows various software available for you.

 

If you have any questions or concerns that are not covered in the materials we sent you, please do not hesitate to contact us at any time.  (3) 향후 거래에 대한 기대

 

Faithfully yours,

Mary Ogden

Marketing Manager

*Thank you for~ (=I/We appreciate, appreciate it if~) : ~에 감사드립니다. 

*문의편지 = a letter of inquiry, an inquiry letter, an inquiry

*~일자 문의 = the letter of/on + 날짜 (구체적인 날짜 명시할 경우 = 전치사 on + 날짜)

*~에 관심을 보이다 : express interest in~

*In reply to your letter : ~에 답해서, ~에 대한 답장으로 (=In reply to + 명사)

*enclose, attach = ~을 첨부하다

*Besides : ~외에도

*be available/useful for~ : ~에게 유용하다, 쓸모 있다. 

*문의사항 : questions or concerns (concerns 복수형 : 관심사, 관여할 일)

 

 

<해석>

우리 소프트웨어 제품에 관심을 보여주신 귀사의 1214일자 문의에 대해 감사드립니다. / 귀하의 편지에 답하여, 귀하가 요청하신 디자인 소프트웨어에 대한 상세한 카탈로그와 가격표를 동봉합니다. / <Business Monthly>에 광고된 소프트웨어 제품들 외에도, 함께 첨부한 그림이 수록된 브로슈어에는 귀하에게 유용할 다양한 소프트웨어가 소개되어 있습니다. / 우리가 보내드린 자료에서 다루지 않은 문의사항이 있다면 주저하지 말고 언제든지 연락해주십시오.

 

 

+추가표현

Today I received the quotation I asked for last week.
지난 주 제가 요청했던 견적서를 오늘 받았습니다.


We are pleased to receive the information we requested on April 30th.
4월 30일에 요청했던 정보를 받게되어 기쁩니다.


Thank you for the inquiry on May 5th, expressing interest in our program.
우리의 프로그램에 관심을 보여주신 5월 5일자 문의서에 감사드립니다.


It gave us great pleasure to receive your order of September 27th.
9월 27일자 주문서를 받게 되어 매우 기쁘게 생각합니다.


In reply to your invitation, we would like to attend the party.
귀사의 초대에 답해, 우리는 파티에 참석하고자 합니다.


We are enclosing a copy of our brochure.
우리 소책자 한 부를 동봉합니다.


The sample will be sent to you today.
오늘 샘플을 보내드리겠습니다.



For your review, we are attaching a copy of our catalog.
귀하의 검토를 위해 카달로그를 한 부 첨부합니다.


You will receive our price list by November 30th.
11월 30일까지 가격 일람표를 보내드리겠습니다.


Beside those demonstrated in the exhibition, various products are manufactured in our factory.
박람회에 나왔던 제품들 외에, 우리 공장에서는 다양한 상품들이 생산되고 있습니다.


Besides the goods shown in Engineer's World, our brochure enclosed shows other luxury goods available.
<Engineer's World>에 게재된 제품들 외에, 저희 브로슈어에는 기타 확보된 명품들이 나와있습니다.


Beside those featured in Designer's Digest, our product guide shows various fry pans in sizes and colors.
<Designer's Digest>에 실린 것 외에도, 우리 제품 안내서에는 크기와 색상이 다양한 프라이팬이 나와 있습니다.


I would be happy to provide any further information you may need to place an order.
주문을 하실 때 필요한 보다 자세한 정보를 제공하게 된다면 기쁘겠습니다.


If you need further details on our products, please contact us.
우리 제품에 대해 보다 상세한 정보가 필요하시면 연락해주십시오.


If further information is required, please do not hesitate to contact us.
보다 자세한 정보가 필요하시면 주저하지마시고 연락해주십시오.


I hope this will answer your question.
이것이 귀하의 질문에 대한 답이 되기를 바랍니다.


Please let us have your order as soon as possible.
조만간 귀사의 주문을 받게 되기를 희망합니다.

 

728x90
반응형
그리드형